domingo, 30 de mayo de 2010
sábado, 20 de marzo de 2010
Bibliografia.
Página oficial de la ONU, wikipedia, google. Trabajos de los artículos de la declaración realizado por Alvaro Tejero,Antonio López,Rafa Porras y Carlos Zapata.
martes, 9 de marzo de 2010
martes, 2 de marzo de 2010
El personaje Gandhi y su historia .
Desde 1918 figuró abiertamente al frente del movimiento nacionalista indio. Instauró nuevos métodos de lucha (las huelgas y huelgas de hambre), y en sus programas rechazaba la lucha armada y predicaba la no violencia como medio para resistir al dominio británico. Pregonaba la total fidelidad a los dictados de la conciencia, llegando incluso a la desobediencia civil si fuese necesario; además, bregó por el retorno a las viejas tradiciones indias. Mantuvo correspondencia con León Tolstói, quien influyó en su concepto de resistencia no violenta. Destacó la Marcha de la sal, una manifestación a través del país contra los impuestos a que estaba sujeto este producto.
Estuvo en la cárcel varias veces, al tiempo se convirtió en un héroe nacional. En 1931 participó en la Conferencia de Londres, donde reclamó la independencia de la India. Se inclinó a favor de la derecha del partido del Congreso, y tuvo conflictos con su discípulo Nehru, que representaba a la izquierda. En 1942, Londres envió como intermediario a Richard Stafford Cripps para negociar con los nacionalistas, pero al no encontrarse una solución satisfactoria, éstos radicalizaron sus posturas. Gandhi y su esposa Kasturba fueron encarcelados: ella murió en la cárcel, en tanto que él realizaba veintiún días de ayuno.
Su influencia moral sobre el desarrollo de las conversaciones que prepararon la independencia de la India fue considerable, pero la separación con Pakistán le desalentó profundamente.
Una vez conseguida la independencia, Gandhi trató de reformar la sociedad india, apostando por integrar las castas más bajas (los shudrá o ‘esclavos’, los parias o ‘intocables’ y los mlecha o ‘bárbaros’), y por desarrollar las zonas rurales. Desaprobó los conflictos religiosos que siguieron a la independencia de la India, defendiendo a los musulmanes en territorio hindú, siendo asesinado por ello por Nathuram Godse, un fanático integrista indio, el 30 de enero de 1948 a la edad de 78 años. Sus cenizas fueron arrojadas al río Ganges.
Sobre economía política, pensaba que ni el capital debería ser considerado más importante que el trabajo, ni que el trabajo debería ser considerado superior al capital, juzgando ambas ideas peligrosas; lo que debería buscarse es un equilibrio sano entre estos factores, ambos considerados igual de valiosos para el desarrollo material y la justicia, según Gandhi. Gandhi llevó una vida simple, confeccionando sus propias piezas de ropa y además siendo un destacado vegetariano.
También en la actualidad podemos apreciar casos como el siguiente:
La activista saharaui Aminatu Haidar, también conocida como la Gandhi saharaui, reclamado una intervención urgente del secretario general de Naciones Unidas para "garantizar su protección personal" y ha anunciado que iniciará una huelga de hambre hasta conseguir regresar a El Aaiún, la ciudad más importante del Sahara Occidental.
Haidar continuaba a última hora de la noche en la terminal de salidas del aeropuerto de Lanzarote, a donde llegó a mediodía del sábado devuelta por las autoridades marroquíes, que la detuvieron el viernes tras aterrizar en el aeropuerto de la capital del Sáhara Occidental. El motivo de esa huelga de hambres es debido a la expulsión ilegal de Marruecos, secuestro, y malos tratos en España en los que están involucrados la guardia civil, trabajadores del aeropuerto de canarias y el comandante de vuelo que la llevó a Lanzarote.
Todo esto tiene que ver con el derecho a la libertad de expresión recogido en la declaración de los derechos humanos art 19. Ya que Gandhi luchaba por la independencia de la india expresándose libremente aunque eso le llevara a pasar algún tiempo en la cárcel. También tiene que ver con el artículo 9 el cual dice que nadie puede ser arbitrariamente detenido ni encarcelado ni desterrado.
DAVID DE MARIA habla en una de sus canciones de lo duro que es para los inmigrantes el vivir en su país. Aquí esta la letra:
EL ESTRECHO SE HIZO ETERNO
Huyo de su cultura y su pais,
buscandole a su vida la ilusion de un porvenir...
con dos ojos negros y destellos de temor,
y sintiendose algo sola...
Dejo hasta su familia sin querer,
y a su jabibi con un beso y un te esperaré,
y una maldita noche el vino a por ti,
y el estrecho se hizo eterno...
Lagrimas y lagrimas,
lagrimas y lagrimas lloró mirando al mar,
Omar en ella está enredado entre sus aguas...
Siete vidas derramada,
y una patera volcada,
guarda costas en su busca,
y tu solita en la playa...
Cada noche ella se sienta a esperar,
en las playas de Tarifa a su amor llegar,
y el levante con sus mainos peinará,
tus cabellos niña mora...
Lagrimas y lagrimas,
lagrimas y lagrimas soñando con soñar,
que entre la arena y la sal,
no haya mas sangre derramada...
Siete vidas de esperanza,
y una patera volcada,
guarda costas en su busca,
y tu solita en la playa...
El estrecho se hizo eterno,
entre olas y marejadas,
inmigrantes en su lucha,
por una vida soñada...
Y el estrecho se hizo eterno.
La ONU se encarga en una de sus muchas funciones de los derechos humanos:
La preocupación por los derechos humanos fue una de las razones principales para la creación de las Naciones Unidas. Las atrocidades y el genocidio de la Segunda Guerra Mundial contribuyeron a un consenso para que la nueva organización debiera trabajar para prevenir tragedias similares en el futuro. En este sentido se creó un marco jurídico para considerar y actuaba sobre quejas referidas a violaciones de los derechos humanos.
La Carta de la ONU (arts. 55 y 56) obliga a todos sus miembros a promover "el respeto universal a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos" y para tomar "medidas conjunta o separadamente, en cooperación con la Organización" para tal fin. La Declaración Universal de los Derechos Humanos, aunque no legalmente vinculante, fue adoptada por la Asamblea General en 1948 como un patrón de realización para todos; y consecuentemente, la Asamblea se ocupa regularmente de las cuestiones referidas a los derechos humanos. Así el 15 de marzo de 2006 la Asamblea General de la ONU votó de forma abrumadora para substituir la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas (UNCHR) por el Consejo de Derechos Humanos de la ONU.[16] Su propósito es tratar violaciones de los derechos humanos. El UNCHR había sido criticado en varias ocasiones por los miembros que la componían, concretamente, varios de sus miembros, como Sudán o Libia, poseían un dudoso historial de respeto de los derechos humanos, incluyendo a los representantes elegidos para presidir la comisión.
La Carta Internacional de Derechos Humanos, dispuso la creación de siete organismos entre los que se destacan el Comité de Derechos Humanos (HRC) y al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW). El soporte de la Secretaría General se proporciona a través de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (OHCHR), excepto del CEDAW, que lo recibe de la División para el Adelanto de la Mujer (DAW).
Las Naciones Unidas y sus agencias son fundamentales en mantener y aplicar los principios en emanados de la Declaración universal de los Derechos Humanos; por ejemplo, el apoyo de la ONU para los países en transición a la democracia ha contribuido significativamente a la democratización por todo el mundo, y se ha manifestado en la asistencia técnica para posibilitar elecciones libres y justas, en mejorar las estructuras judiciales, en redactar constituciones, en formar funcionarios, o en transformar los movimientos armados en partidos políticos. Esto se ha visto recientemente en Afganistán y Timor Oriental.
Naciones Unidas es también un foro para apoyar los derechos de la mujer para participar plenamente en la vida política, económica y social de sus países. La ONU contribuye a elevar el significado del concepto de derechos humanos a través de sus tratados y su atención a los abusos específicos con sus resoluciones de la Asamblea General o del Consejo de Seguridad o los fallos de la Corte Internacional de Justicia (ICJ).
pater familia
la vieja consideracion romana sobre la persona, emerge de la postulacion factica “sujeto de derecho como sinonimo de “pater familias” es el unico portador de los status de la familia, libertad y ciudadania.Los juristas romanos emplean en el termino “persona” con el significado de
“ser humano” , “homo” asi es el caso de Goya. La antigua, cultura juridica
Romana es durisima en cuanto a la consideración de la persona , fundamentalen en el poder homínido del pater Familia , en definitiva “rey de su propia familia “. A partir de mediados de la republica comienza esta “dureza”.
La situación de los hijos:”ya nacido”, nada es mas importantes que la vida a la vida problemática del “nasaturus “. De la posesion se permiten en ciertos casos al concebido a ejercerla a través del curador o incluso de la madre, la madre esclava en algun momento de la concepción gozó de liberta.Finalmente el digerir la aplicación de la pena capital impuesta a la madre hasta que en concebido hubiese nacido. Izpiano añade que, hasta donde llega nuestro conocimiento se le debe añadir la prohibición.
En cuanto al “ya nacido”, el poder omnimido del padre de familia se comienza a suavizar por la labor del pretor y después por el derecho imperial, por el derecho del “pater familia” .La limitación del abuso de la potestad sobre los hijos concediendoles la obligación al padre que lo vende mas de tres veces, las disposiciones de trapiano aplica la muerte al hijo sin escuchar a la asamblea familiar. Justiniano deja sin efecto el derecho al castigo
La situación de los esclavos :estos son considerados jurídicamente “cosas”y respecto de los mismos el amo aplica el derecho de la “propiedad nudo” derecho y pretoriano y cristiano mediante se prohibe constrarlos sin justificación valida alguna y venderlo para ser destinables alos espectáculos publicos o para ser arrojados a las fieras
La situación de la mujer:evolucion con el tiempopasando de la durezadel vinculo agnaticio (civil) a la equiparación juridica con el vinculo cognaticio en epoca de Justiniano . durante la primera vigencia del vinculo agnaticio el marido adqiere la manus sobre la mujer pero no el dercho de vida y muerte.
DECLARACION DERECHOS HUMANOS INGLÉS Y FRANCÉS
On December 10, 1948 the General Assembly of the United Nations adopted and proclaimed the Universal Declaration of Human Rights the full text of which appears in the following pages. Following this historic act the Assembly called upon all Member countries to publicize the text of the Declaration and "to cause it to be disseminated, displayed, read and expounded principally in schools and other educational institutions, without distinction based on the political status of countries or territories.
El 10 de diciembre de 1948 la Asamblre general de las naciones unidas adopto y procalmo la declaracion universal de los derechos humanos el texto completo en el que aparecen las paginas siguientes. Siguiendo este acto historico de la asamblea le pidieron a todos los miembros que publiquen el texto de la declaracion, para que sea difundido, expuesto y comentado principalmente en colegios y otras instituciones educativas sin distinciones basadas en el estatuto politico de los paises o territorios.
Article 16:1; Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality or religion, have the right to marry and to found a family. They are entitled to equal rights as to marriage, during marriage and at its dissolution.2; Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses.3; The family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State.
Articulo 16:1; Hombre y mujeres en la edad nubil sin ninguna limitacion debido a raza, nacionalidad o religion tiene derecho a casarse y formar una familia. Tienen los mismos derechos antes del matrimonio, durante y cuando se disuelve.2; El matrimonio podra contraerse con libre y pleno consentimiento de los futuros esposos.3; La familia es el grupo natural y fundamental de la sociedad y tienen derecho a la proteccion de la sociedad y del Estado.
Article 17:1; Everyone has the right to own property alone as well as in association with others.2; No one shall be arbitrarily deprived of his property.
Artículo 17:1;Todo el mundo tiene derecho a la propiedad privada solo o colectivamente.2;Nadie puede ser arbitariamente privado de su propiedad.
Article 18:Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this right includes freedom to change his religion or belief, and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in teaching, practice, worship and observance.
Artículo 18:Toda persona tiene el derecho de espresar libremente sus pensamientos, conciencia y religión. Este derecho incluye la libertad de cambio de religión o creencia y libertad individual y colectivo con otros en público o en privado para manifestar su religión y creencias por la enseñanza.
Article 19:Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers.
Articulo 19:Toda persona tiene derecho a la libertad de espresión y opinion y este derecho incluye libertad de toda opinion sin interferencias e investigar, reciviendo e impartiendo informacion a traves de cualquier medio respetando y sin limitación de las fronteras.
Article 20:1; Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and association.2; No one may be compelled to belong to an association.
Artículo 20:1; Toda persona tiene derecho de libertad de reunion y asociacion pacifica.2;Nadie puede ser obligado a pertenecer a una asociacion.
Article 21:1; Everyone has the right to take part in the government of his country, directly or through freely chosen representatives.2; Everyone has the right of equal access to public service in his country.3; The will of the people shall be the basis of the authority of government; this will shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures.
Articulo 21: 1; Toda persona tiene derecho a praticipar en el gobierno de su ciudad, directamente o elegir libremente a sus representantes.2; Toda persona tiene derecho en condiciones de igualdad a los servicios publicos.3; La voluntad de las personas sera la base de la autoridad del gobierno; esto debera ser expresado en elecciones periodicas verdaderas que deberan ser universales y mediante sufragio universal, tiene que ser mantenido en un voto secreto o por un proceso equivalente al voto.
Article 22:Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled to realization, through national effort and international co-operation and in accordance with the organization and resources of each State, of the economic, social and cultural rights indispensable for his dignity and the free development of his personality.
Artículo 22:Toda persona, como miembros de la sociedad, tienen derecho a la seguridad social y tienen derecho a la realizacion a traves del esfuerzo y la cooperacion internacional y nacional de acuerdo con la organizacion y recursos de cada estado, derechos economicos, culturales y sociales, indispensable para su dignidad y para el libre desarrollo de su personalidad.
Article 23:1; Everyone has the right to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work and to protection against unemployment.2; Everyone, without any discrimination, has the right to equal pay for equal work. 3; Everyone who works has the right to just and favourable remuneration ensuring for himself and his family an existence worthy of human dignity, and supplemented, if necessary, by other means of social protection.4; Everyone has the right to form and to join trade unions for the protection of his interests.
Artículo 23:1;Toda persona tiene derecho a trabajar ,a la libre eleccion de empleo, a la justa y laborales condiciones de trabajo y proteccion contra el desempleo.2;Toda persona sin discriminacion tiene derecho a recibir el mismo sueldo por el mismo trabajo.3;Toda persona que trabaja tiene el derecho a la justa y laborable remuneracion asegurando a si mismo y a su familia la existencia de dignidad humana valida de la dignidad de la persona y complementada si es necesario otros significados de la proteccion social.4;Toda persona tiene el derecho a formar parte de sociedades de trabajadores para la proteccion de sus intereses.
Article 24:Everyone has the right to rest and leisure, including reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay.
Artículo 24:Toda persona tiene derecho al descanso y al ocio incluyendo la razonable limitación de las horas de trabajo y a las vacaciones periodicas pagadas.
Article 25:1; Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services, and the right to security in the event of unemployment, sickness, disability, widowhood, old age or other lack of livelihood in circumstances beyond his control.2; Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance. All children, whether born in or out of wedlock, shall enjoy the same social protection.
Artículo 25:1; Toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado para la salud y el bienestar personal y de su familia, incluyendo alimento, ropa, casa y cuidados médicos y los servicios sociales necesarios y el derecho a la seguridad en caso de desempleo, enfermedad, discapacidad, viuded, vejed y otra falta de modos de subsistencia en circusntancias pertenecientes a este control.2; La maternidad y la infancia tienen permitidos los cuidados especiales y la asistencia. Todos los niños dentro y fuera del matrimonio deben contar con la misma proteccion social.
Article 26:1; Everyone has the right to education. Education shall be free, at least in the elementary and fundamental stages. Elementary education shall be compulsory. Technical and professional education shall be made generally available and higher education shall be equally accessible to all on the basis of merit. 2;Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. It shall promote understanding, tolerance and friendship among all nations, racial or religious groups, and shall further the activities of the United Nations for the maintenance of peace.3; Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children.
Artículo 26:1; Toda persona tiene derecho a la educación. La educacion debe ser gratuita al menos con las enseñanzas fundamentales y elementales. La educacion primaria debe ser obligatoria. La educacion tecnica y prfesional debe estar disponible y el Bachillerato debe ser igualmente accesible para todos en funcion de los méritos respectivos.2; La educación debe ser dirigda para el completo desarrollo de la personalidad humana y para fortalecer el respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. Favorecerá la comprensión tolerada y acogida por todas las naciones etnicas o grupos religiosos y deben favorecer las actividades de las naciones unidas para el mantenimiento de la paz.3; Los padres tienen el derecho prioritario de elegir la educación que deben darle a sus hijos.
Article 27:1; Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community, to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its benefits.2; Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.
Artículo 27:1; Toda persona tiene derecho a la libre participacion en la comunidad, disfrutar del arte y participar en avances cientificos y compartir sus beneficios.2; Toda persona tiene derecho a la proteccion de los intereses morales y materiales, resultado de alguna produccion científica, literaria o artística de quien sea el autor.
Article 28:Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized. Artículo 28:Toda persona tiene permitido un orden social e internacional en cuyos derechos y libertades se cumplan totalmente en esta declaración.
Article 29:1; Everyone has duties to the community in which alone the free and full development of his personality is possible.2; In the exercise of his rights and freedoms, everyone shall be subject only to such limitations as are determined by law solely for the purpose of securing due recognition and respect for the rights and freedoms of others and of meeting the just requirements of morality, public order and the general welfare in a democratic society.3; These rights and freedoms may in no case be exercised contrary to the purposes and principles of the United Nations.
Artículo 29:1;Toda persona tiene deberes tanto en la comunidad como solo para el libre y completo desarrollo, en lo posible, de su personalidad.2;En el ejercicio de los derechos y libertades todo persona esta sujeta a sus limitaciones por la ley, con el fin de asegurar el respeto de sus derechos y libertades y de los demás, y conocer los requerimientos de la moral, del orden publico y asistencia social general en una sociedad democratica.3;Estos derechos y libertades no deben ser ejercitados en contra de las intenciones y principios de las Naciones Unidas.
Article 30:Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State, group or person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms set forth herein.
Artículo 30:Nada en esta declaracion debe ser interpretado como tampoco utilizado por el Estado, persona o grupo ningun derecho para actuar en alguna actividad o llevar a cavo algun acto que apunte a la destruccion de algunos de estos derechos y libertades proclamados en esta Declaración.
DECLARATION UNIVERSELLE DES DROITS DE L’HOMME
declaración universal de los derechos del hombre
Le 10 décembre 1948 les 58 Etats Membres qui constituaient alors l’Assemblée générale ont adopte la Déclaration universelle des droits de l’homme a Paris au Palais de Chaillot Pour commémorer son adoption, la « Journée des droits de l’homme « est célèbre chaque année le 10 décembre.L' Assemblée Générale proclame la présente Déclaration universelle des droits de l'homme comme l'idéal commun à atteindre par tous les peuples et toutes les nations afin que tous les individus et tous les organes de la société, ayant cette Déclaration constamment à l'esprit, s'efforcent, par l'enseignement et l'éducation, de développer le respect de ces droits et libertés et d'en assurer, par des mesures progressives d'ordre national et international, la reconnaissance et l'application universelles et effectives, tant parmi les populations des Etats Membres eux-mêmes que parmi celles des territoires placés sous leur juridiction.
Article premier:Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.
Artículo 1:Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Están dotados de razón y de conciencia y deben actuar fraternalmente.
Article 2:1; Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la présente Déclaration, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation. 2;De plus, il ne sera fait aucune distinction fondée sur le statut politique, juridique ou international du pays ou du territoire dont une personne est ressortissante, que ce pays ou territoire soit indépendant, sous tutelle, non autonome ou soumis à une limitation quelconque de souveraineté.
Artículo 2:1; Cada uno de ellos se puede beneficiar de todos los derechos y todas las libertades proclamada en la presente Declaración, sin ninguna distinción de raza, color, sexo, lengua, religión, opinión política o de otra opinión de origén nacional o social de fortuna, nacimiento o de otra situación.2; Además, no se hará ninguna distinción fundada sobre la situación política, jurídica o internacional del país o de territorio en el que una persona reside, y que su país o territorio es independiente, su tutela, no autónoma o sumisa a una limitación cualquiera de soberanía.
Article 3:Tout individu a droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de sa personne.
Artículo 3:Todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona.
Article 4:Nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude; l'esclavage et la traite des esclaves sont interdits sous toutes leurs formes.
Artículo 4:Nadie será esclavo ni servidor; la esclavitud y la trata de esclavos están prohibidos.
Article 5:Nul ne sera soumis à la torture, ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.
Artículo 5:Nadie será sometido a tortura, ni a pena o tratamientos crueles, inhumanos o degradantes.
Article 6:Chacun a le droit à la reconnaissance en tous lieux de sa personnalité juridique.
Artículo 6:Cualquiera tiene derecho al recnocimiento en todos los lugares de su personalidad jurídica.
Article 7:Tous sont égaux devant la loi et ont droit sans distinction à une égale protection de la loi. Tous ont droit à une protection égale contre toute discrimination qui violerait la présente Déclaration et contre toute provocation à une telle discrimination.
Artículo 7:Todos son iguales ante la ley y tienen derecho a estar protegidos por ella. Todos tienen derecho a una protección legal contra toda discriminación que vulnere la presente Declaración y contra toda provocación a tal discriminación.
Article 8:Toute personne a droit à un recours effectif devant les juridictions nationales compétentes contre les actes violant les droits fondamentaux qui lui sont reconnus par la constitution ou par la loi.
Artículo 8:Toda persona tiene derecho a un recurso efectivo ante los Tribunales nacionales competentes contra los actos que violen los derechos fundamentales que son reconocidos por la constitución o por la ley.
Article 9:Nul ne peut être arbitrairement arrêté, détenu ou exilé.
articulo 9:nadie podra ser arbitrariamente arrestado,detenido o exiliado.
Article 10:Toute personne a droit, en pleine égalité, à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial, qui décidera, soit de ses droits et obligations, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
Artículo 10:Toda persona tiene derecho, en plena igualdad, a que su causa sea oída imparcialmente y públicamente por un tribunal independiente e imparcial, que decidirá de acuerdo con sus derechos y obligaciones bien fundadas de toda acusación en materia penal dirigida contra ella.
Article 11:1; Toute personne accusée d'un acte délictueux est présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie au cours d'un procès public où toutes les garanties nécessaires à sa défense lui auront été assurées. 2; Nul ne sera condamné pour des actions ou omissions qui, au moment où elles ont été commises, ne constituaient pas un acte délictueux d'après le droit national ou international. De même, il ne sera infligé aucune peine plus forte que celle qui était applicable au moment où l'acte délictueux a été commis.
Artículo 11:1;Toda persona acusada de un acto delictivo, es presuntamente inocente hasta que su culpabilidad sea legalmente establecida, a lo largo de un proceso público donde todas las garantías necesarias a su defensa habrán sido aseguradas.2;Nadie será condenado por las acciones u omisiones que han sido cometidas, no constituye un acto delictivo según el derecho nacional o internacional. De la misma manera no será impuesta la pena mayor que la que esta aplicada en el momento del acto delictivo ha sido cometido.
Article 12:Nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni d'atteintes à son honneur et à sa réputation. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes.
Artículo 12:Nadie será el objeto de ingerencias arbitrarias sobre la propiedad privada, su familia, su domicilio o su correo, ni de atentar contra su honor o su reputación.Toda persona tiene derecho a la protección de la ley contra tales ingerencias y ataques.
Article 13:1; Toute personne a le droit de circuler librement et de choisir sa résidence à l'intérieur d'un Etat. 2; Toute personne a le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays.
Artículo 13:1;Toda persona tiene derecho a circular libremente y de elegir su residencia dentro de un Estado. 2; Toda persona tiene derecho a abandonar todo pa´s, incluido el suyo, y volvera a su país.
Article 14:1; Devant la persécution, toute personne a le droit de chercher asile et de bénéficier de l'asile en d'autres pays. 2; Ce droit ne peut être invoqué dans le cas de poursuites réellement fondées sur un crime de droit commun ou sur des agissements contraires aux buts et aux principes des Nations Unies.
Artículo 14:1;Ante la persecución, toda persona tiene el derecho de buscar asilo y de beficiarse del asilo en otros países.2;Este derecho no puede ser imbocado contra una acción judicial realmente originada por crímenes comunes o por el contrario a los propósitos y principios de las Naciones Unidas.
Article 15:1; Tout individu a droit à une nationalité. 2; Nul ne peut être arbitrairement privé de sa nationalité, ni du droit de changer de nationalité.
Artículo 15:1;Todo individuo tiene derecho a tener una nacionalidad.2; Nadie puede ser arbitrariamente privado de su nacionalidad, ni de el derecho de cambiar de nacionalidad.
miércoles, 25 de noviembre de 2009
Suscribirse a:
Entradas (Atom)